Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
उवाच स्फुरमाणौष्टस्तान्विप्रान्श्लक्ष्णया गिरा । सर्वेषामेव भूतानां भवंतो मार्गदर्शिनः ॥ ९ ॥
uvāca sphuramāṇauṣṭastānviprānślakṣṇayā girā | sarveṣāmeva bhūtānāṃ bhavaṃto mārgadarśinaḥ || 9 ||
Con los labios temblorosos, se dirigió a aquellos brāhmaṇas con palabras suaves: «Vosotros sois, en verdad, los guías que muestran el sendero a todos los seres».
Unspecified speaker (a person addressing brāhmaṇas in the narrative of Adhyaya 25)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights the dhārmic principle that realized brāhmaṇas and sages function as mārga-darśakas—those who point living beings toward right conduct and liberation-oriented living.
By honoring saintly guides with humility and gentle speech, one cultivates the receptivity needed for bhakti—learning the proper path from those who embody and teach devotion and dharma.
The verse mainly reflects śiṣṭācāra (refined conduct) and disciplined speech (vāṅ-niyama), which aligns with Śikṣā and Vyākaraṇa in the sense of correct, respectful verbal expression, though no technical Vedāṅga rule is explicitly taught.