Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

मोहिन्यै प्रददौ राजा कामबाणप्रपीडितः । संविभज्य पिता वित्तं धर्मांगदसमाहृतम् ॥ ६ ॥

mohinyai pradadau rājā kāmabāṇaprapīḍitaḥ | saṃvibhajya pitā vittaṃ dharmāṃgadasamāhṛtam || 6 ||

Afligido por las flechas del deseo, el rey entregó la riqueza a Mohinī; y el padre, tras repartir los bienes reunidos por Dharmāṅgada, los distribuyó según correspondía.

मोहिन्यैto Mohinī
मोहिन्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
काम-बाण-प्रपीडितःtormented by love’s arrows
काम-बाण-प्रपीडितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक) + प्रपीडित (कृदन्त; प्र + √पीड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agrees with राजा; ‘tormented by the arrows of desire’
संविभज्यhaving distributed
संविभज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + वि + √भज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having distributed’
पिताthe father
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
धर्म-अङ्गद-समाहृतम्collected by Dharmāṅgada
धर्म-अङ्गद-समाहृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अङ्गद (प्रातिपदिक) + समाहृत (कृदन्त; सम् + आ + √हृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with वित्तम्; ‘brought/collected by Dharmāṅgada’

Suta (narrator)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"The verse begins with agitation under desire’s ‘arrows’ and resolves into a calmer, administrative redistribution of wealth by the father."}

M
Mohinī
D
Dharmāṅgada
K
Kāma (as kāmabāṇa)

FAQs

It contrasts kāma-driven impulse with dharma-driven order: the king’s desire pushes him toward a hasty gift, while the father’s measured division of wealth reflects responsible, duty-based conduct.

Indirectly, it shows that unchecked desire (kāma) destabilizes judgment; bhakti traditions in the Purāṇas repeatedly present self-control and dharma as supports for steadiness of mind, which is essential for sustained devotion.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is nīti—ethical governance and orderly distribution of wealth aligned with dharma.