Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

यया भर्ता वशं नीतो रक्षाचूर्णादिभिर्नृप । साधुभ्यो यत्कृतं राजन्यशःस्वर्गकरं भवेत् ॥ ५१ ॥

yayā bhartā vaśaṃ nīto rakṣācūrṇādibhirnṛpa | sādhubhyo yatkṛtaṃ rājanyaśaḥsvargakaraṃ bhavet || 51 ||

Oh rey, aquello con lo que se somete al esposo —polvos protectores y similares—, si se emplea en favor de los santos y virtuosos, oh gobernante, se vuelve causa de buena fama y conduce al cielo.

ययाby whom/with which
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘by whom/which’
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वशम्control/subjection
वशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
नीतःwas led/brought
नीतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been led’
रक्षाचूर्णादिभिःby protective powders and the like
रक्षाचूर्णादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरक्षा + चूर्ण + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समूह/द्रव्यवाचक), तृतीया (instrumental), बहुवचन; ‘by powders etc. for protection’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
साधुभ्यःfrom the good people/saints
साधुभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी (4th/5th case dative/ablative), बहुवचन; अत्र पञ्चमी-अपादानार्थे ‘from the good’
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘that which’
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यशःस्वर्गकरम्bringing fame and heaven
यशःस्वर्गकरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस् + स्वर्ग + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) यत्/कृतम्-इति; ‘causing fame and heaven’
भवेत्would be/should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (teaching a king in didactic discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Moves from critique of coercive/occult control to a constructive redirection: the same ‘means’ becomes meritorious when offered to sādhus, yielding fame and heaven."}

N
Narada
S
Svarga

FAQs

It teaches that the moral direction of an act matters: practices used for domination become meritorious when redirected toward honoring and benefiting sādhus, yielding punya, good reputation, and heavenly results.

By prioritizing service to the virtuous (sadhu-sevā) over self-centered control, the verse aligns action with humility and reverence—qualities that support Vishnu-bhakti in the Purāṇic ethic, even when the verse speaks in the language of ritual acts.

It indirectly cautions about ritual-technical applications (prayoga) of protective substances and rites: the same external procedure can bear different fruits depending on dharmic intent and proper, non-harmful deployment—an applied principle relevant to Kalpa (ritual practice).