Mohinī-Saṃmohana
The Enchantment of Mohinī
सा त्वेवमुक्ता शशिगौरवक्त्रा रुक्मांगदेनात्मविनाशनाय । संप्रस्थिता नूपुरघोषयुक्ता विकर्षयन्ती गिरिजातशोभाम् ॥ २५ ॥
sā tvevamuktā śaśigauravaktrā rukmāṃgadenātmavināśanāya | saṃprasthitā nūpuraghoṣayuktā vikarṣayantī girijātaśobhām || 25 ||
Así interpelada por Rukmāṅgada, ella—de rostro claro como la luna—partió, resuelta a consumar su propia ruina. Con el tintinear de sus ajorcas al andar, parecía arrastrar tras de sí el esplendor nacido de Girijā, la Diosa hija de la montaña.
Suta (narrating the episode; verse is narrative description rather than direct speech)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shringara","emotional_journey":"Ornamental beauty and motion are undercut by foreboding—she departs with a tragic, self-destructive intent."}
The verse highlights how a mind driven toward self-ruin (ātma-vināśa) can propel a person into harmful action, even while outward beauty and grace remain—serving as a moral warning within a tirtha-mahātmya narrative.
Indirectly, it contrasts self-destructive resolve with the Purāṇic ideal of turning the will toward dharma and devotion; in the Uttara-bhāga’s sacred-place narratives, right orientation of intention is what converts suffering into merit and God-centered living.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it is primarily kāvya-style narration. The key practical takeaway is ethical discernment (dharma-buddhi) regarding intention and action rather than ritual or grammatical instruction.