Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Mohinī-Saṃmohana

The Enchantment of Mohinī

भुंक्ष्व भोगान्मया सार्द्धं तत्रस्था स्वेच्छया प्रिये ॥ २४ ॥

bhuṃkṣva bhogānmayā sārddhaṃ tatrasthā svecchayā priye || 24 ||

Amada, permanece allí como desees y goza de los deleites junto conmigo.

भुङ्क्ष्वenjoy; partake
भुङ्क्ष्व:
क्रिया (Imperative)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
भोगान्enjoyments; pleasures
भोगान्:
कर्म (Karma/Object) of भुङ्क्ष्व
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
मयाwith me
मया:
सह/करण (Instrument/Companion)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); 'by/with me'
सार्धम्together
सार्धम्:
सह (Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), सहार्थक (comitative adverb): 'together with'
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक (locative adverb): 'there'
स्थाremaining; staying
स्था:
प्रेडिकेट-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) / स्था (कृदन्त-प्रातिपदिक as 'standing')
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'standing/remaining' (predicate to implied 'त्वम्')
स्वेच्छयाby your own will; as you like
स्वेच्छया:
करण (Instrument/Means: 'as you wish')
TypeNoun
Rootस्व-इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: 'स्वस्य इच्छा' (one’s own will)
प्रियेO beloved
प्रिये:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (a male speaker addressing his प्रिय/Beloved within the narrative of Book 2)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A direct invitation to shared enjoyment and freedom of choice sustains an intimate, pleasure-centered mood."}

FAQs

The verse highlights the theme of bhoga (sense-enjoyment) and personal inclination (svecchā), which in Purāṇic narratives often serves as a contrast-point for later teachings on dharma and detachment—especially in sacred-place (tīrtha) contexts.

Indirectly: by presenting enjoyment as an invitation or temptation within the story, it sets up the Purāṇic contrast where lasting fulfillment is ultimately redirected toward devotion and merit gained through dharma and tīrtha-related practices.

No explicit Vedāṅga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; it functions as narrative dialogue rather than a technical instruction.