Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

ऋतध्वजसुतश्चाहं नाम्ना रुक्मां गदो नृपः । इक्ष्वाकुवशसंभूतः सुतो धर्मांगदो मम ॥ २० ॥

ṛtadhvajasutaścāhaṃ nāmnā rukmāṃ gado nṛpaḥ | ikṣvākuvaśasaṃbhūtaḥ suto dharmāṃgado mama || 20 ||

Yo soy hijo de Ṛtadhvaja: el rey llamado Rukmāṅgada. Nacido en la estirpe de Ikṣvāku, mi hijo es Dharmāṅgada.

ऋतध्वजसुतःson of Ṛtadhvaja
ऋतध्वजसुतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋतध्वज-सुत (प्रातिपदिक; ऋतध्वज + सुत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘ऋतध्वजस्य सुतः’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
रुक्माम्Rukmā (name)
रुक्माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरुक्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नामरूपेण (as a name/appellation)
गदःGada
गदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
नृपःking
नृपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धे उपपद (appositional)
इक्ष्वाकुवशसंभूतःborn in the Ikṣvāku lineage
इक्ष्वाकुवशसंभूतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइक्ष्वाकु-वश-सम्भूत (प्रातिपदिक; इक्ष्वाकु + वश + सम्भूत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘इक्ष्वाकुवशात् सम्भूतः’ (born from the Ikṣvāku lineage)
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धर्मांगदःDharmāṅgada (proper name)
धर्मांगदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म-अंगद (प्रातिपदिक; धर्म + अंगद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः नामसमासः (proper-name compound)
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Rukmāṅgada (self-identification within a genealogical account)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

Ṛtadhvaja
R
Rukmāṅgada
I
Ikṣvāku
D
Dharmāṅgada

FAQs

This verse preserves vaṃśa-smṛti (dynastic memory), a Purāṇic method of grounding dharma and sacred history through legitimate lineage and succession.

Direct bhakti instruction is not stated here; the verse functions as narrative scaffolding, identifying the king within the Ikṣvāku line—often a setting in which later teachings on vows, dharma, and devotion are delivered.

It reflects Purāṇic anukramaṇī-style organization (systematic listing) and supports traditional chronology and lineage-recitation used in dharma discourse, though no specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly taught in this verse.