Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
विष्णुभक्तिविहीनस्तु द्विजोऽपि श्वपचाधिकः । दुर्लभा भूप राजानो विष्णुभक्ता महीतले ॥ ३८ ॥
viṣṇubhaktivihīnastu dvijo'pi śvapacādhikaḥ | durlabhā bhūpa rājāno viṣṇubhaktā mahītale || 38 ||
El dos veces nacido que carece de bhakti a Viṣṇu, aunque sea dvija, es tenido por más bajo que un comedor de perro. Oh rey, raros en esta tierra son los gobernantes que son devotos de Viṣṇu.
Narrator (Purana discourse voice, addressing a king as 'bhūpa')
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A sharp ethical contrast (bhakti-less dvija falls) resolves into sober recognition of how rare true Viṣṇu-devoted rulers are."}
It asserts that spiritual worth is measured by Viṣṇu-bhakti, not by social designation; without devotion, even “dvija” status is spiritually hollow, while devotion is the true marker of dharma.
Bhakti is presented as the decisive qualifier: devotion to Viṣṇu elevates one’s inner purity and authority, and even rulers are praised only when their kingship is grounded in Viṣṇu-bhakti.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical—varna learning or ritual identity without devotion is considered spiritually ineffective.