Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

सोऽस्माकं द्रष्टुकामानां संप्राप्तो दर्शनं नृप । श्वपचोऽपि महीपाल विष्णुभक्तो द्विजाधिकः ॥ ३७ ॥

so'smākaṃ draṣṭukāmānāṃ saṃprāpto darśanaṃ nṛpa | śvapaco'pi mahīpāla viṣṇubhakto dvijādhikaḥ || 37 ||

Oh rey, él ha llegado ante la vista de nosotros, que anhelábamos contemplarlo, otorgándonos su darśana. Oh señor de la tierra, aun el más humilde de nacimiento, si es devoto de Viṣṇu, es superior a un dos veces nacido.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
द्रष्टु-कामानाम्of those desiring to see
द्रष्टु-कामानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootद्रष्टु (दृश् धातोः तुमुन्/infinitive) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (द्रष्टुं कामः येषाम्)
संप्राप्तःhas arrived
संप्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्/विधेय (predicate)
दर्शनम्sight/vision (darśana)
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
श्वपचःa dog-cooker (outcaste)
श्वपचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि=even/also
महीपालO protector of the earth (king)
महीपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विष्णु-भक्तःa devotee of Viṣṇu
विष्णु-भक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त from √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः भक्तः)
द्विज-अधिकःsuperior to a twice-born
द्विज-अधिकः:
Vidhaya (विधेय/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विजेभ्यः अधिकः = superior to Brahmins)

Narrator/teacher voice within the Narada Purana dialogue (instruction addressed to a king, consistent with Narada-style bhakti teaching)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Eager longing for darśana culminates in a value-reversal wonder: the low-born devotee is exalted above the merely twice-born."}

V
Vishnu

FAQs

It declares bhakti as the true measure of spiritual worth: a sincere devotee of Viṣṇu is honored above social rank, showing that inner devotion outweighs birth-based status.

Bhakti is presented as transformative and elevating—so powerful that it grants spiritual nobility even to one considered socially “low,” while mere birth as a dvija without devotion is not the highest standard.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharmic conduct—honor and seek the company (darśana) of true Viṣṇu-bhaktas regardless of social origin.