Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
सोऽपि कृष्णं नमस्तृत्य शिवलोकं जगाम ह । ततः कालांतरे ब्रह्मन्कृष्णस्य परमात्मनः ॥ २९ ॥
so'pi kṛṣṇaṃ namastṛtya śivalokaṃ jagāma ha | tataḥ kālāṃtare brahmankṛṣṇasya paramātmanaḥ || 29 ||
Él también, tras inclinarse con reverencia ante Kṛṣṇa, fue al reino de Śiva. Luego, pasado algún tiempo, oh Brahmán, el relato prosigue acerca de Kṛṣṇa, el Paramātman, el Ser Supremo.
Narada (narrating to a Brahman interlocutor, within the Purana’s dialogue style)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights devotion (namaskāra) to Kṛṣṇa and affirms Kṛṣṇa as Paramātman, while also acknowledging Śiva-loka—showing that reverence and spiritual attainment can be narrated without sectarian conflict.
Bhakti is shown as a concrete act—bowing to Kṛṣṇa with reverence—after which the narrative indicates a spiritually elevated destination and continues into deeper teaching about Kṛṣṇa’s supreme nature.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly in this verse; it functions as a narrative bridge, using precise address (brahman) and time-marker (kālāntare) typical of Purāṇic exposition.