The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
कैशोरवयसा बाला प्रमदाकुलशेखरा । कृष्णाधरसुधा स्वादा श्यामप्रेमविनोदिनी ॥ १७७ ॥
kaiśoravayasā bālā pramadākulaśekharā | kṛṣṇādharasudhā svādā śyāmapremavinodinī || 177 ||
Doncella en la lozanía de la adolescencia, joya cimera entre las mujeres embriagadas de amor—dulce como el néctar de los labios de Kṛṣṇa—se deleitaba en el prema por Śyāma, el Señor de tez oscura.
Narada (in a descriptive eulogy within the ongoing discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: bhakti
It portrays the soul’s devotional absorption as sweet, intimate, and single-minded—prema for Śyāma (Kṛṣṇa) that overwhelms ordinary worldly emotions and becomes the highest delight.
By presenting devotion as loving relish (svāda) and joyful engagement (vinodinī) centered on Kṛṣṇa, it emphasizes bhakti as heartfelt attachment rather than mere formal observance.
No specific Vedāṅga technique (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it primarily uses poetic devotional vocabulary to convey the experiential mood of bhakti.