The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
मुरारिर्मदनेशोऽपि धरित्रीदुःखनाशनः । वैनतेयी स्वर्गगामी अदित्य कुंडलप्रदः ॥ १०३ ॥
murārirmadaneśo'pi dharitrīduḥkhanāśanaḥ | vainateyī svargagāmī aditya kuṃḍalapradaḥ || 103 ||
Él es Murāri, enemigo de Mura, y también el Señor de Kāma. Disipa las penas de la Tierra. Él es Vainateyī (Garuda), quien conduce a los devotos al cielo; y es Āditya, el que otorga los radiantes pendientes (kuṇḍalas).
Sanatkumara (teaching Narada in a dialogue on names/epithets and their fruits)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
The verse strings together potent epithets of Viṣṇu, implying that remembering and reciting these names invokes his roles as destroyer of suffering, controller of desire, and bestower of auspicious divine radiance and protection.
By presenting Viṣṇu through many names—Murāri, Madaneśa, Dhāritrī-duḥkha-nāśana—it teaches bhakti as affectionate remembrance (smaraṇa) and praise (kīrtana), trusting the Lord’s power to remove worldly distress and uplift the devotee.
It reflects a Vyākaraṇa/Nirukta-style approach: breaking divine names into meaningful compounds (e.g., duḥkha-nāśana, svarga-gāmī) to preserve precise sense and to link correct recitation of names with intended devotional and ritual outcomes.