Hanūmaccarita
The Account of Hanumān
अस्त्रग्रामं ददौ मह्यं मासं चावासयत्तथा । ततो गाधिसुतोधीमान् ज्ञात्वा भाव्यर्थमादरात् ॥ ११ ॥
astragrāmaṃ dadau mahyaṃ māsaṃ cāvāsayattathā | tato gādhisutodhīmān jñātvā bhāvyarthamādarāt || 11 ||
Me otorgó un conjunto entero de armas, y asimismo me hizo morar allí durante un mes. Luego el sabio hijo de Gādhi, comprendiendo con reverencia el propósito venidero, obró en consecuencia.
Narada (narrating his experience in dialogue context)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights the disciplined transmission of sacred power: knowledge (here, astras) is given with restraint, time-bound training, and foresight—showing that spiritual and technical capacities must be entrusted responsibly.
Though the verse is not directly a bhakti instruction, it reflects a bhakti-aligned ethic: reverence (ādara) and obedience in apprenticeship, where the teacher serves the higher divine plan rather than personal display of power.
The verse implies structured instruction and retention—key to Vedanga practice—where mantric/technical skills are taught through residence (āvāsa), disciplined time, and purposeful application rather than mere memorization.