Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

पुष्पकाख्यविमानांतः सिंहासनपरिच्छदे । पद्मे वसुदलेदेवमिंद्रनीलसमप्रभम् ॥ ६० ॥

puṣpakākhyavimānāṃtaḥ siṃhāsanaparicchade | padme vasudaledevamiṃdranīlasamaprabham || 60 ||

Dentro del vimāna llamado Puṣpaka, entre los ornamentos de un trono de león, (se contempló) al Dios sentado en un loto de ocho pétalos, resplandeciente como el indranīla, el zafiro.

पुष्पकाख्यविमान-अन्तःinside the Puṣpaka-named aerial car
पुष्पकाख्यविमान-अन्तः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपुष्पक + आख्य + विमान + अन्तः (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (Locative sense): ‘पुष्पकाख्यविमानस्य अन्तः’ = inside the aerial car named Puṣpaka
सिंहासनपरिच्छदेin the throne-setup/ornamentation
सिंहासनपरिच्छदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसिंहासन + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सिंहासनस्य परिच्छदः = throne-arrangement/covering)
पद्मेon/in the lotus
पद्मे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वसुदलेin the (vasu-)petal set (eightfold)
वसुदले:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवसु + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वसूनां दलम्/दले = in the eight-petalled (vasu-) whorl/petal-set)
देवम्the deity
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
इन्द्रनीलसमप्रभम्having a radiance like sapphire (indranīla)
इन्द्रनीलसमप्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ‘देवम्’)
TypeAdjective
Rootइन्द्रनील + सम + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (इन्द्रनीलस्य समा प्रभा यस्य = having luster like sapphire)

Sanatkumara (in dialogue context with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Puṣpaka-vimāna
D
Deva (the Lord)
P
Padma (lotus)
I
Indranīla (sapphire)

FAQs

It presents a contemplative vision: the Lord enthroned on an eight-petalled lotus, emphasizing divine sovereignty (siṃhāsana) and meditative beauty (indranīla-like radiance) as supports for dhyāna and bhakti.

By giving a vivid, auspicious form to remember—Lord seated on the lotus-throne—this verse functions as a bhakti aid: repeated visualization and remembrance (smaraṇa) stabilizes devotion and reverence.

Primarily dhyāna-prayoga (practical meditative application) through iconographic precision—seat (siṃhāsana), lotus (padma), and color symbolism (indranīla)—useful for ritual visualization in mantra-japa and pūjā contexts.