Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

ब्राह्मणी स्वपतिं वीक्ष्य निशाचरकरस्थितम् । शिरस्यञ्जलिमाधाय प्रोवाच भयविह्वला ॥ ५४ ॥

brāhmaṇī svapatiṃ vīkṣya niśācarakarasthitam | śirasyañjalimādhāya provāca bhayavihvalā || 54 ||

Al ver a su propio esposo sujeto por el agarre de un demonio que vaga en la noche, la mujer brāhmana, temblando de miedo, juntó las palmas sobre su cabeza y habló.

ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्वपतिम्her husband
स्वपतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
निशाचर-कर-स्थितम्held in the hand of a night-ranger (demon)
निशाचर-कर-स्थितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + स्थित (स्था धातु, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (here agreeing with स्वपतिम्: पुंलिङ्ग), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त (PPP) ‘placed/held’; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निशाचरस्य करे स्थितः)
शिरसिon (her) head
शिरसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अञ्जलिम्a folded-hands gesture (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आधायhaving placed
आधाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having placed’
प्रोवाचshe spoke
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भय-विह्वलाoverwhelmed with fear
भय-विह्वला:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भयेन विह्वला)

Narrator (Purāṇic narrative voice, traditionally Sūta)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brāhmaṇī
N
Niśācara

FAQs

It highlights śaraṇāgati (seeking refuge) through the añjali gesture: when confronted by adharma and danger, the righteous turn inward to humility, prayer, and dharmic speech rather than panic or violence.

Though God is not named in this line, the posture—añjali placed on the head—signals reverent surrender, a classic bhakti mood where helplessness (ākulatā) becomes the doorway to earnest supplication and divine help in the narrative flow.

The verse implicitly reflects śikṣā and ācāra: the culturally codified gesture of añjali (a ritual etiquette of reverence) used in prayerful address—an applied aspect of Vedic conduct rather than a technical rule of grammar or astrology.