गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā
तमागतं बाहुसुतं निशम्य मुनिर्वशिष्ठः शरणागतांस्तान् । त्रातुं च शिष्याभिहितं च कर्तुं विचारयामास तदा क्षणेन ॥ ३८ ॥
tamāgataṃ bāhusutaṃ niśamya munirvaśiṣṭhaḥ śaraṇāgatāṃstān | trātuṃ ca śiṣyābhihitaṃ ca kartuṃ vicārayāmāsa tadā kṣaṇena || 38 ||
Al oír que había llegado el hijo de Bāhu, el sabio Vasiṣṭha, al ver a aquellos que habían acudido a él en busca de refugio, reflexionó al instante: cómo protegerlos y cómo cumplir lo que su discípulo le había pedido.
Suta (narrator)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights śaraṇāgati as a sacred responsibility: when seekers surrender, a dharmic teacher must respond with swift discernment—protecting the vulnerable while acting in alignment with righteous duty.
Though not a direct bhakti injunction, it models the bhakti principle of refuge: those who approach a worthy protector in humility are to be sheltered, reflecting the broader Purāṇic ethic of compassionate guardianship central to Vaiṣṇava devotion.
The verse emphasizes practical dharma-nīti and guru-śiṣya protocol rather than a specific Vedāṅga; the key takeaway is disciplined decision-making (vicāra) and faithful execution of an instructed duty.