Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

धर्मार्थकामरूपाणां फलरुपे निरञ्जने । सर्वलोकानुग्रहार्थं प्रवर्तेते महोत्तमे ॥ ६५ ॥

dharmārthakāmarūpāṇāṃ phalarupe nirañjane | sarvalokānugrahārthaṃ pravartete mahottame || 65 ||

Oh Supremo Inmaculado—aunque los frutos se manifiesten como dharma, artha y kāma, en verdad proceden, en último término, para la gracia y el bien de todos los mundos, oh Excelentísimo.

धर्म-अर्थ-काम-रूपाणाम्of the forms of dharma, artha and kāma
धर्म-अर्थ-काम-रूपाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural); नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘of the forms of dharma, artha, kāma’
फल-रूपेin the form of a result
फल-रूपे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘in the form of fruit/result’
निरञ्जनेO Niranjana (spotless one)
निरञ्जने:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootनिरञ्जन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — vocative/locative form used in संबोधन (address) to ‘O Niranjana (spotless one)’
सर्व-लोक-अनुग्रह-अर्थम्for the welfare (grace) of all worlds
सर्व-लोक-अनुग्रह-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya) — अर्थम्-प्रत्ययान्त (ending in ‘artham’) expressing purpose: ‘for the sake of …’
प्रवर्तेतेthey proceed / are set in motion
प्रवर्तेते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual); आत्मनेपद (Ātmanepada)
महोत्तमेO best among the great
महोत्तमे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootमहोत्तम (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); पुंलिङ्ग (Masculine) — used as संबोधन (address): ‘O best of the great’

Sanatkumara (addressing Narada / the Supreme as 'nirañjana')

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It reframes worldly aims (dharma, artha, kāma) as subordinate “fruits” that ultimately function under the stainless Supreme principle for the grace and welfare of all beings.

By calling the Supreme “nirañjana” and stressing universal anugraha, it implies that devotion purifies motives: even desired results become offerings aligned with divine welfare rather than egoic gain.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is the dharmic orientation of action—seeking fruits while keeping the higher purpose (anugraha) in view.