Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

दिव्यदेहधरौ भूत्वा विष्णुलोकमुपागतौ । तत्र स्थित्वा ब्रह्मकल्पशतं साग्रं द्विजोत्तम ॥ ४० ॥

divyadehadharau bhūtvā viṣṇulokamupāgatau | tatra sthitvā brahmakalpaśataṃ sāgraṃ dvijottama || 40 ||

Habiendo asumido cuerpos divinos, los dos alcanzamos el mundo de Viṣṇu. Permaneciendo allí, oh el mejor de los nacidos dos veces, nos quedamos un poco más de cien kalpas de Brahmā.

दिव्यदेहधरौhaving divine bodies
दिव्यदेहधरौ:
Visheshana (विशेषण/of implied ‘आवाम्’)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दिव्यः देहः यस्य/यौ; ‘divine-bodied’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/prior action)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिकक्रिया
विष्णुलोकम्Vishnu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (कर्म/Object) (उपागतौ)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘of Viṣṇu’), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
उपागतौreached/arrived
उपागतौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु) (क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/prior action)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिकक्रिया
ब्रह्मकल्पशतम्a hundred Brahmā-kalpas
ब्रह्मकल्पशतम्:
Karma (कर्म/Object) (कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootब्रह्मकल्प (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘a hundred (of) Brahmā-kalpas’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular) (परिमाणवाचक)
साग्रम्and more (with an extra)
साग्रम्:
Visheshana (विशेषण/of ‘ब्रह्मकल्पशतम्’)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स + अग्र = ‘with an excess’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रेष्ठः द्विजः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)

Narada (narrating within the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
V
Vishnuloka
B
Brahma
D
Dvija (brāhmaṇa addressee)

FAQs

It presents the fruit of perfected devotion and merit: the soul attains a divine, non-material embodiment and reaches Viṣṇu’s realm, indicating liberation-oriented proximity to the Supreme.

By emphasizing arrival in Viṣṇuloka and the gaining of a divya-deha, the verse frames bhakti’s culmination as direct communion with Viṣṇu’s abode rather than merely worldly rewards.

The verse implicitly uses Purāṇic cosmological time-reckoning—kalpa calculation (linked to Jyotiṣa-style chronology)—to convey the vastness of divine time compared to human lifespan.