Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Dvādaśī-vrata: Month-by-month Viṣṇu Worship and the Year-End Udyāpana

ऋषय ऊचुः । साधु सूत महाभाग त्वयातिकरुणात्मना । श्रावितं सर्वपापघ्नं गङ्गामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १ ॥

ṛṣaya ūcuḥ | sādhu sūta mahābhāga tvayātikaruṇātmanā | śrāvitaṃ sarvapāpaghnaṃ gaṅgāmāhātmyamuttamam || 1 ||

Los sabios dijeron: «¡Bien hecho, oh Sūta, oh muy afortunado! Con un corazón colmado de extraordinaria compasión, nos has recitado la suprema gloria de la Gaṅgā, destructora de todos los pecados».

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
साधुwell done; good
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसा-अव्यय (interjection/adverb: well/done)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् भागः यस्य सः)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अतिकरुणात्मनाby (one) of exceedingly compassionate nature
अतिकरुणात्मना:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeAdjective
Rootअति + करुण + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (अतिकरुणः आत्मा यस्य/अतिकरुण-आत्मा)
श्रावितम्has been recited/made heard
श्रावितम्:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootश्रावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; श्रु धातोः णिच् causative + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'has been caused to be heard/recited'
सर्वपापघ्नम्destroyer of all sins
सर्वपापघ्नम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + घ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां घ्नः)
गङ्गामाहात्म्यम्the greatness of the Ganga
गङ्गामाहात्म्यम्:
Karma (कर्म; logical object of 'made heard')
TypeNoun
Rootगङ्गा + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः माहात्म्यम्)
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

The sages (ṛṣayaḥ), addressing Sūta

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

S
Suta
G
Ganga

FAQs

It establishes śravaṇa (devout hearing) of Gaṅgā-māhātmya as a purifying act, praising the narration as “sarvapāpaghna”—capable of destroying sins and uplifting the listener through sacred remembrance.

The verse highlights bhakti through reverent listening and gratitude toward the narrator; honoring sacred katha about the Gaṅgā nurtures faith, humility, and a devotional orientation toward holy realities.

Indirectly, it emphasizes the discipline of śravaṇa within traditional transmission (oral recitation and attentive hearing), a core practice supporting proper mantra/katha reception—aligned with śikṣā (phonetics) and vyākaraṇa (correct wording) in spirit, though no technical Vedanga topic is explicitly taught in this verse.