Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
इत्युक्त्वा देवदेवेशो जगतां पतिरच्युतः । अन्तर्दधे मुनिश्रेष्ठ उत्तस्थौ सोऽपि भूपतिः ॥ ७४ ॥
ityuktvā devadeveśo jagatāṃ patiracyutaḥ | antardadhe muniśreṣṭha uttasthau so'pi bhūpatiḥ || 74 ||
Dicho esto, el Señor de señores—Acyuta, soberano de los mundos—desapareció de la vista. Oh el mejor de los sabios, también aquel rey se levantó entonces.
Suta (narrator) addressing the sages
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It highlights that divine instruction may culminate in the Lord withdrawing from visible form (antardhāna), directing the seeker from external darśana toward steady inner remembrance and dharma-based action.
Bhakti is shown as dependence on the Lord’s words and presence in the heart, not merely on continued physical vision; the devotee must rise (uttasthau) and live the teaching through worship, conduct, and remembrance.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as a narrative transition marking the end of a divine dialogue and the king’s readiness to act on the received instruction.