Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

अदितिरुवाच । नमस्ते देवदेवेश सर्वव्यापिञ्जनार्दना । सत्त्वादिगुणभेदेन लोकव्यापारकारण ॥ १९ ॥

aditiruvāca | namaste devadeveśa sarvavyāpiñjanārdanā | sattvādiguṇabhedena lokavyāpārakāraṇa || 19 ||

Aditi dijo: «Saludo reverente a Ti, oh Señor de los señores, oh Janārdana que todo lo penetras. Por las distinciones de los guṇa, comenzando con sattva, Tú eres la causa misma de las múltiples actividades del mundo».

aditiḥAditi
aditiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaditi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular; parasmaipada
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like interjection; used in salutation (नमः-प्रयोग)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (चतुर्थी/4), Singular
deva-deva-īśaO Lord of the gods
deva-deva-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (संबोधन/8), Singular
sarva-vyāpinO all-pervading one
sarva-vyāpin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + vyāpin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (संबोधन/8), Singular; epithet
jana-ardanaO Janārdana (afflicter/protector of people)
jana-ardana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + ardana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (संबोधन/8), Singular; epithet
sattva-ādi-guṇa-bhedenaby the differentiation of qualities such as sattva
sattva-ādi-guṇa-bhedena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; ‘by/through the distinction of qualities beginning with sattva’
loka-vyāpāra-kāraṇaO cause of the activities of the worlds
loka-vyāpāra-kāraṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vyāpāra (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (संबोधन/8), Singular; epithet

Aditi

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
J
Janardana
D
Devadevesha

FAQs

It frames Viṣṇu (Janārdana) as the supreme, all-pervading Lord whose power appears as the three guṇas, thereby becoming the root of all worldly processes—encouraging devotion grounded in metaphysical clarity.

By addressing the Lord as Devadeveśa and Sarvavyāpin, the verse models bhakti as reverent surrender—seeing all changing worldly activity as dependent on the one Divine, which steadies the devotee’s mind in worship.

While not a direct Vedāṅga instruction, it reflects Sāṅkhya-style guṇa analysis often used in Purāṇic teaching to interpret ritual life and ethics—recognizing how sattva, rajas, and tamas influence conduct (dharma) and spiritual practice.