Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 86

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

शिबिकादारुसंघातो स्वनामस्थितिसंस्थितः । अन्विष्यतां नृपश्रेष्टानन्ददाशिबिका त्वया ॥ ८६ ॥

śibikādārusaṃghāto svanāmasthitisaṃsthitaḥ | anviṣyatāṃ nṛpaśreṣṭānandadāśibikā tvayā || 86 ||

Esta litera no es más que un conjunto de piezas de madera, dispuesto sólo para sostener el nombre de «litera». Oh el mejor de los reyes, examínala tú, buscando su realidad, y hallarás que otorga comprensión y gozo mediante el recto discernimiento.

शिबिकाpalanquin
शिबिका:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
दारुwood
दारु:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootदारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
संघातःa collection/aggregation
संघातः:
कर्ता (Subject/topic)
TypeNoun
Rootसंघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (with previous words forms compound sense)
स्व-नाम-स्थिति-संस्थितःestablished in its own name/usage
स्व-नाम-स्थिति-संस्थितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नाम (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त; सम् + √स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'स्वनाम्नि स्थितौ संस्थितः' = 'established in its own name/usage' (qualifies संघातः)
अन्विष्यताम्let it be investigated/sought
अन्विष्यताम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअनु + √इष्/√एष् (धातु; 'to seek')
Formलोट् (Imperative/लोट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आज्ञार्थ: 'let (it) be sought/one should seek'
नृप-श्रेष्ठO best of kings
नृप-श्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'नृपाणां श्रेष्ठ'
आनन्द-दाjoy-giving
आनन्द-दा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + दा (प्रातिपदिक; from √दा 'to give')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: 'आनन्दं ददाति' (giver of joy), विशेषणम् शिबिका
शिबिकाthe palanquin
शिबिका:
कर्ता (Subject/topic)
TypeNoun
Rootशिबिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्तृ (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-हेतु (by you)

Sanatkumara (teaching a king in a Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sanatkumara
K
King (nṛpaśreṣṭha)

FAQs

It teaches viveka (discernment): what we call a “thing” often reduces, upon inquiry, to parts and a name—helping the seeker loosen attachment to appearances and move toward moksha.

By weakening clinging to nāma-rūpa (mere labels and forms), the mind becomes steadier and purer; such clarity supports single-pointed devotion, where love is placed in the timeless Reality (often realized through Vishnu-bhakti) rather than transient constructions.

The verse implicitly uses nirukta-like attention to naming and designation (how meaning is assigned by words), encouraging analytical inquiry into terms and conventions—useful for scriptural study and correct understanding of teachings.