Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

न तेऽपचारो नैवास्य मातुर्नायं कुलस्य ते ।

तस्य दौःशील्यहेतुस्तु रेवत्यन्तमुपागतम् ॥

na te 'pacāro naivāsya māturnāyaṃ kulasya te / tasya dauḥśīlyahetus tu revatyantam upāgatam

«No hay falta de tu parte, ni de la madre, ni es culpa de tu linaje. Antes bien, la causa de esa mala conducta ha recaído sobre Revatyanta.»

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/सम्बोधन-सम्भाव्य; here: षष्ठी एकवचन (Genitive singular)
apacāraḥoffence, wrongdoing
apacāraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootapacāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
asyaof this (person)/his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mātuḥof (his) mother
mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kulasyaof the family/lineage
kulasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tasyaof that (one)/his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
dauḥśīlyahetuḥthe cause of bad conduct
dauḥśīlyahetuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdauḥśīlya + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dauḥśīlyasya hetuḥ)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (adversative particle)
revatyantamRevatyanta (name)
revatyantam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrevatyanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; proper name
upāgatamhaving come/reached
upāgatam:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootupa-√gam (गम्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-द्वितीया एकवचन; here agreeing with implied ‘hetuḥ’ sense: ‘has come/has reached’ (उप + गम्)
Contextual speaker not explicitly marked in this verse (continues a narrative exchange preceding Ṛtavāgu’s speech in v.20)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karmic causalityBlame vs. true causeCurse as moral-etiological device

FAQs

The verse separates apparent blame from underlying causality: moral disorder (dauḥśīlya) is attributed to a specific causal locus (Revatyanta), not indiscriminately to mother or clan. It models careful ethical attribution rather than collective condemnation.

Primarily Vamśānucarita (accounts of lineages/persons) and a narrative setup for an etiological event; it is not sarga/pratisarga proper, but belongs to the Purāṇic biographical-etiological storytelling mode.

‘Dauḥśīlya’ is treated as a transmissible condition with a definable ‘arrival’ (upāgata), hinting at subtle causation (saṃskāra/karma) that manifests through particular nodes rather than uniformly across relations.