Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

रेवत्यन्ते मुनिश्रेष्ठ जातोऽयं तनयस्तव ।

तेन दुःखाय ते दुष्टे काले यस्मादजायत ॥

revatyante muniśreṣṭha jāto 'yaṃ tanayas tava /

tena duḥkhāya te duṣṭe kāle yasmād ajāyata

Oh el mejor de los sabios, este hijo tuyo nació al final de Revatī; por ello, al haber nacido en un tiempo infausto, se ha convertido en causa de aflicción para ti.

revaty-anteat the end of Revatī (nakṣatra/period)
revaty-ante:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrevatī (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (anta), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (revatyāḥ antaḥ)
muni-śreṣṭhaO best of sages
muni-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (munīnām śreṣṭhaḥ)
jātaḥwas born
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis (son)
ayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tanayaḥson
tanayaḥ:
Karta (कर्ता/subject, apposition)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
tenatherefore/by that
tena:
Hetu (हेतु/by that)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्ति, एकवचन
duḥkhāyafor (causing) sorrow
duḥkhāya:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; ‘for sorrow’
teto you / for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/affected person)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी-एकवचन रूप (dat./gen. sg. enclitic)
duṣṭein the wicked
duṣṭe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; ‘in the evil (time)’ (agreeing with kāle)
kāletime
kāle:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘because/from which’
ajāyatawas born
ajāyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘was born’
A responding sage/interlocutor addressing Ṛtavāk (exact identity not explicit in the given excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaJyotiṣa/auspicious timingFamily ethics

FAQs

Purāṇic ethics often integrates karma with ‘kāla’ (time): misfortune can manifest through inauspicious timing, yet the deeper implication remains that time is a vehicle through which prior karma ripens.

Not pancalakṣaṇa; it is a causal explanation within an ethical narrative, drawing on jyotiṣa notions of kāla.

‘Revatyanta’ and ‘duṣṭa-kāla’ symbolize liminality (an ‘end-point’), suggesting unstable thresholds where latent tendencies surface—time as the trigger for stored saṃskāras.