Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्

Draupadī Awakens Bhīmasena

“मेरे पति इस सम्पूर्ण संसारको मार सकते हैं; किंतु वे धर्मके बन्धनमें बँधे हैं, इसीसे आज उनकी मुझ मानिनी पत्नीपर सूतपुत्रने पैरसे प्रहार किया है ।। शरणं ये प्रपन्नानां भवन्ति शरणार्थिनाम्‌ । चरन्ति लोके प्रच्छन्ना: क्व नु तेडद्य महारथा:,“जो शरण चाहनेवाले अथवा शरणमें आये हुए सब लोगोंको शरण देते हैं, वे मेरे महारथी पति अपने स्वरूपको छिपाकर आज जगतमें कहाँ विचर रहे हैं?

mama patiḥ imaṃ samastaṃ saṃsāraṃ hantum arhati; kintu sa dharmabandhane baddhaḥ. ata eva adya sūtaputreṇa mama māninī-bhāryāyāḥ pādena prahāraḥ kṛtaḥ. śaraṇaṃ ye prapannānāṃ bhavanti śaraṇārthinām, caranti loke pracchannāḥ kva nu te ’dya mahārathāḥ?

Vaiśampāyana dijo: «Mi esposo tiene poder para destruir este mundo entero; pero está sujeto a las restricciones del dharma. Por eso hoy el hijo del auriga se atrevió a golpearme—su esposa honrada—con el pie. Esos grandes guerreros de carro, refugio de cuantos buscan amparo o se han rendido, ¿dónde están ahora, recorriendo el mundo disfrazados?»

शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपन्नानाम्of those who have sought refuge
प्रपन्नानाम्:
TypeAdjective
Rootप्रपन्न (प्र + √पद्/पद्यते)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भवन्तिbecome / are
भवन्ति:
TypeVerb
Root√भू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शरणार्थिनाम्of those seeking refuge
शरणार्थिनाम्:
TypeNoun
Rootशरणार्थिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
चरन्तिwander / move about
चरन्ति:
TypeVerb
Root√चर्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रच्छन्नाःhidden / disguised
प्रच्छन्नाः:
TypeAdjective
Rootप्रच्छन्न (प्र + √छद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed / pray (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अद्यtoday / now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī (implied as the speaker of the lament within the narration)
Y
Yudhiṣṭhira (implied as 'my husband' in the Virāṭa context)
K
Kīcaka (implied by 'sūtaputra' in this episode)
P
Pāṇḍavas (implied as the 'mahārathas' moving in disguise)