इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
कुतो निष्क्रमितुं शक्तो मया जीर्णस्तु सो5सुर: । इल्वलस्तु विषण्णो<भूद् दृष्टवा जीर्ण महासुरम्,“अब वह कैसे निकल सकता है, मैंने (लोकहितके लिये) उस असुरको पचा लिया है।' महादैत्य वातापिको पच गया देख इल्चलको बड़ा खेद हुआ
kuto niṣkramituṁ śakto mayā jīrṇas tu so 'suraḥ | ilvalas tu viṣaṇṇo 'bhūd dṛṣṭvā jīrṇa-mahāsuram ||
Dijo Lomaśa: «¿Cómo podría ese asura salir? Ya lo he digerido (por el bien del mundo)». Al ver al poderoso demonio Vātāpi así digerido, Ilvala quedó abatido por la pena y la desolación.
लोगमश उवाच
Predatory power and deceit are ultimately checked by dharma and the disciplined spiritual force of sages; tapas used for lokahita (the welfare of the world) protects society and neutralizes harm.
Lomaśa recounts that the demon Vātāpi has been digested and cannot come out; witnessing this, Ilvala becomes distressed, as his scheme has failed.