Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

विष्णोर्दुर्वाससा यत्र वरो दत्तो युधिष्िर । वरदाने नर: स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत्‌

viṣṇor durvāsasā yatra varo datto yudhiṣṭhira | varadāne naraḥ snātvā gosahasraphalaṁ labhet ||

Ghūlastya dijo: «Oh Yudhiṣṭhira, en aquel lugar donde Viṣṇu concedió una gracia por mediación de Durvāsas, el hombre que se baña en el vado que otorga dones, Varadāna, obtiene un mérito igual al de regalar mil vacas».

विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्वाससाby Durvasa
दुर्वाससा:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्वासस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वरःa boon
वरः:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्तःgiven
दत्तः:
Karma
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
वरदानेin (that) boon-giving (act/place/time)
वरदाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवरदान
FormNeuter, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गोसहस्रफलम्the fruit (merit) of (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोसहस्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya
TypeVerb
Rootलभ्
FormVidhi-lin (optative), Present-system (optative sense), Third, Singular, Atmanepada

घुलस्त्य उवाच

V
Viṣṇu
D
Durvāsas
Y
Yudhiṣṭhira
V
varadāna-tīrtha (boon-giving sacred bathing place)
G
gosahasra (a thousand cows, as a merit-standard)

Educational Q&A

The verse teaches that contact with a sanctified tīrtha—especially one associated with divine grace and a sage’s mediation—can yield great spiritual merit, comparable to major acts of charity, encouraging disciplined pilgrimage and reverent practice.

In the context of the tīrtha-yātrā descriptions of Vana Parva, the speaker points out a specific sacred bathing place linked to a boon involving Viṣṇu and the sage Durvāsas, and explains the religious ‘fruit’ (phala) obtained by bathing there.