Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च

Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony

बहुश: सम्पतन्तीं त्वां जनः संकेतदोषतः । वयं च देशातिथयो गच्छ भद्रे यथासुखम्‌,“भद्रे! तुम बार-बार आती-जाती हो, लोग किसी दोषकी आशंका कर लेंगे और हमलोग इस देशके अतिथि हैं; अतः तुम सुखपूर्वक महलमें चली जाओ'

bahuśaḥ sampatantīṁ tvāṁ janaḥ saṅketadoṣataḥ | vayaṁ ca deśātithayo gaccha bhadre yathāsukham ||

Dijo Bṛhadaśva: «Como vas y vienes una y otra vez, la gente podría, por mera sospecha, imputarte alguna falta. Y nosotros somos huéspedes en esta tierra. Por tanto, oh noble señora, vuelve al palacio con tranquilidad».

बहुशःrepeatedly, many times
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
FormAvyaya (adverb)
सम्पतन्तीम्coming/approaching (again and again)
सम्पतन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + पत् (धातु) → सम्पतन्ती (वर्तमान कृदन्त)
FormStrīliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana (present active participle used adjectivally)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormSarvanāma, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
जनःpeople, the public
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
सङ्केतदोषतःbecause of the fault/suspicion of a secret assignation
सङ्केतदोषतः:
Apadana
TypeNoun
Rootसङ्केतदोष
FormPuṃliṅga, Pañcamī-vibhakti, Ekavacana (ablative used adverbially: 'because of/from')
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormSarvanāma, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
देशातिथयःguests in this land
देशातिथयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेशातिथि
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Bahuvacana
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormLoṭ (imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
भद्रेO auspicious lady / O good lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormStrīliṅga, Sambodhana, Ekavacana
यथासुखम्comfortably, as you please
यथासुखम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + सुखम्
FormAvyaya (adverb)

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
J
jana (the people/public)
D
deśa (the land/region)
M
mahāla (palace) (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights prudence in conduct: even innocent actions can invite public suspicion, so one should act with awareness of social perception while also honoring the ethics of hospitality—guests should avoid creating situations that could cause misunderstanding or blame.

Bṛhadaśva advises a woman who has been repeatedly coming and going that such frequent visits may lead people to suspect wrongdoing. Since he and his companions are outsiders/guests in that region, he asks her to return to the palace calmly to prevent gossip or misinterpretation.