दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च
Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony
न इदं च सदृशं भद्ठे मिथुन मम पुत्रयो: । अतो दृष्टवैव सहसा बाष्पमुत्सृष्टवानहम्,“भद्रे! ये दोनों बालक मेरे पुत्र और पुत्रीके समान हैं, इसीलिये इन्हें देखकर सहसा मेरे नेत्रोंसे आँसू बहने लगे
na idaṃ ca sadṛśaṃ bhadre mithunaṃ mama putrayoḥ | ato dṛṣṭvaiva sahasā bāṣpam utsṛṣṭavān aham ||
Dijo Bṛhadaśva: «Oh, noble señora, esta pareja no es distinta de mis propios hijos. Por eso, en cuanto los vi, las lágrimas brotaron de mis ojos de improviso».
बृहृदश्चव उवाच
The verse highlights empathy and familial identification: seeing vulnerable children who resemble one’s own naturally awakens compassion, reminding the listener that dharmic sensitivity includes being moved by others’ suffering rather than remaining indifferent.
Bṛhadaśva, speaking to a woman addressed respectfully as “bhadre,” describes his immediate emotional reaction upon seeing two children; because they reminded him of his own, he involuntarily shed tears.