Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

अस्याश्षु नद्या: कल्याणि वद सत्यमनिन्दिते । साब्रवीत्‌ तानृषीन्‌ नाहमरण्यस्यास्य देवता,“अनिन्दिते! कल्याणि! अथवा तुम इस नदीकी अधिष्ठात्री देवी हो, सच-सच बताओ।' दमयन्तीने उन ऋषियोंसे कहा--“तपस्याके धनी ब्राह्मणो! न तो मैं इस वनकी देवी हूँ, न पर्ववकी अधिदेवता और न इस नदीकी ही देवी हूँ। आप सब लोग मुझे मानवी समझें

Bṛhadaśva uvāca: asyāśu nadyāḥ kalyāṇi vada satyam anindite | sābravīt tān ṛṣīn nāham araṇyasyāsya devatā |

Dijo Bṛhadaśva: «Oh bienaventurada, oh dama sin tacha: di la verdad al instante. ¿Eres la diosa tutelar de este río?» Damayantī respondió a aquellos sabios: «Oh ascetas ricos en austeridad, no soy la deidad de este bosque, ni la divinidad tutelar de esa montaña, ni la diosa de este río. Consideradme una mujer humana.»

अस्याःof this (woman)
अस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Genitive, Singular
शुquickly / indeed
शु:
TypeIndeclinable
Rootशु
नद्याःof the river
नद्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Genitive, Singular
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकल्याणिन्
FormFeminine, Vocative, Singular
वदsay / tell
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सत्यम्the truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अनिन्दितेO blameless one
अनिन्दिते:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Vocative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
अरण्यस्यof the forest
अरण्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Genitive, Singular
देवताdeity
देवता:
Predicate
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
ṛṣis (sages)
F
forest (araṇya)
R
river (nadī)
M
mountain (parvata)

Educational Q&A

The verse highlights satya (truthfulness) and humility: Damayantī refuses divine attribution and insists on being regarded as human, grounding the encounter in honest self-identification rather than flattery or superstition.

Sages, struck by Damayantī’s appearance and presence near a river in the wilderness, ask whether she is the presiding deity of the river/forest. She answers that she is not a goddess of the forest, mountain, or river, but a human woman.