Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्
नागैन्दिनदीभिश्र दैत्यै: साध्यैश्व दैवतै: । वरुणो यादसां भर्ता वशी तं देशमागमत्,नागों, नद और नदियोंके देवताओं, दैत्यों तथा साध्यदेवताओंके साथ जल-जन्तुओंके स्वामी जितेन्द्रिय वरुणदेवने उस स्थानको अपने शुभागमनसे सुशोभित किया
nāgendranadībhiś ca daityaiḥ sādhyaiś ca daivataiḥ | varuṇo yādasāṃ bhartā vaśī taṃ deśam āgamat ||
Dijo Vaiśampāyana: Acompañado por los augustos Nāgas, por los ríos y sus deidades tutelares, por los Daityas y por los Sādhyas entre los dioses, Varuṇa—señor de los seres acuáticos y dueño de sí—llegó a aquel lugar, engalanándolo con su auspiciosa venida.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious leadership grounded in self-mastery: Varuṇa is described as vaśī (self-controlled), suggesting that true sovereignty—over realms like the waters and their beings—rests on inner discipline and alignment with cosmic order.
A grand divine entourage arrives: Varuṇa, lord of aquatic creatures, comes to the specified place accompanied by Nāgas, rivers and their deities, Daityas, and Sādhyas, thereby beautifying and sanctifying the location through his presence.