Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma
वृष्टिश्रेन्नानुगृह्लीयादनेनास्तत्र कर्षक: । यदन्य: पुरुष: कुर्यात् तत् कृतं सफलं मया,किसान हलसे पृथ्वीको चीरकर उसमें बीज बोता है और फिर चुपचाप बैठा रहता है; क्योंकि उसे सफल बनानेमें मेघ कारण हैं। यदि वृष्टिने अनुग्रह नहीं किया तो उसमें किसानका कोई दोष नहीं है। वह किसान मन-ही-मन यह सोचता है कि दूसरे लोग जोतने- बोनेका जो सफल कार्य जैसे करते हैं, वह सब मैंने भी किया है। उस दशामें यदि मुझे ऐसा प्रतिकूल फल मिला तो इसमें मेरा कोई अपराध नहीं है--ऐसा विचार करके उस असफलताके लिये वह बुद्धिमान् किसान अपनी निन्दा नहीं करता
yudhiṣṭhira uvāca |
vṛṣṭiḥ śreṇnānugṛhlīyād anenās tatra karṣakaḥ |
yad anyaḥ puruṣaḥ kuryāt tat kṛtaṃ saphalaṃ mayā ||
Yudhiṣṭhira dijo: «Si la lluvia no concede su favor, en ese asunto no debe culparse al labrador. Pues ha hecho todo lo que haría cualquier hombre—arar y sembrar—y con razón puede pensar: “He cumplido la labor debida; si el resultado se vuelve adverso, la falta no es mía”. Así, el labrador sabio no se condena por un desenlace que depende de fuerzas fuera de su dominio».
युधिछिर उवाच
One should be accountable for right effort, but not self-condemn for outcomes governed by external conditions (like rain). Ethical evaluation focuses on intention and proper action, not merely on success.
Yudhiṣṭhira uses the example of a farmer whose crop depends on rainfall to explain that failure can occur despite correct action; therefore, a wise person does not blame himself when uncontrollable factors prevent success.