Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Dharma-śaṅkā-nivāraṇa: Yudhiṣṭhira’s Response on Karma-Phala and Trust in Dharma

पृथिवीं लाड्रलेनेह भित्त्वा बीज॑ वपत्युत । आस्ते<थ कर्षकस्तूष्णीं पर्जन्यस्तत्र कारणम्‌,किसान हलसे पृथ्वीको चीरकर उसमें बीज बोता है और फिर चुपचाप बैठा रहता है; क्योंकि उसे सफल बनानेमें मेघ कारण हैं। यदि वृष्टिने अनुग्रह नहीं किया तो उसमें किसानका कोई दोष नहीं है। वह किसान मन-ही-मन यह सोचता है कि दूसरे लोग जोतने- बोनेका जो सफल कार्य जैसे करते हैं, वह सब मैंने भी किया है। उस दशामें यदि मुझे ऐसा प्रतिकूल फल मिला तो इसमें मेरा कोई अपराध नहीं है--ऐसा विचार करके उस असफलताके लिये वह बुद्धिमान्‌ किसान अपनी निन्दा नहीं करता

pṛthivīṃ lāṅgalenāha bhittvā bījaṃ vapaty uta | āste 'tha kṛṣakas tūṣṇīṃ parjanyas tatra kāraṇam ||

Yudhiṣṭhira dijo: «Aquí el labrador abre la tierra con el arado y siembra la semilla. Luego se sienta en silencio, pues la nube de lluvia es allí la causa decisiva. Si la lluvia no concede su favor, el labrador no tiene culpa. Reflexiona: “Yo también he hecho la misma labor que otros realizan con éxito: arar y sembrar”. Si a mí me llega un resultado adverso, no es por falta mía. Pensando así, el labrador sabio no se condena por ese fracaso».

पृथिवीम्the earth/ground
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
लाङ्गलेनwith a plough
लाङ्गलेन:
Karana
TypeNoun
Rootलाङ्गल
FormNeuter, Instrumental, Singular
इहhere (in this world/field)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भित्त्वाhaving split/broken (ploughed)
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
बीजम्seed
बीजम्:
Karma
TypeNoun
Rootबीज
FormNeuter, Accusative, Singular
वपतिsows
वपति:
TypeVerb
Rootवप्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
आस्तेsits/remains
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कर्षकःthe farmer
कर्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
पर्जन्यःrain-cloud/rain (Parjanya)
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कारणम्the cause
कारणम्:
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
pṛthivī (earth)
L
lāṅgala (plough)
B
bīja (seed)
K
kṛṣaka (farmer)
P
Parjanya (rain-cloud/rain)

Educational Q&A

Do your rightful effort fully, but do not take personal blame when outcomes depend on factors beyond your control; results arise from multiple causes, not effort alone.

Yudhiṣṭhira illustrates, through the example of a farmer, that even after proper ploughing and sowing, success depends on rain; likewise, a person may act correctly yet face adverse results without being culpable.