Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

अथैनान्‌ राघव: काले समानीयाभिपूज्य च

athainān rāghavaḥ kāle samānīyābhipūjya ca

Luego, en el momento oportuno, Rāghava mandó reunirlos y, tras honrarlos debidamente, procedió conforme a la recta conducta, mostrando que la acción a su tiempo, unida a una recepción respetuosa, es en sí misma señal de dharma.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनान्these (them)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
राघवःRāghava (descendant of Raghu)
राघवः:
Karta
TypeNoun
Rootराघव
FormMasculine, Nominative, Singular
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
समानीयhaving assembled (brought together)
समानीय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having brought/assembled
अभिपूज्यhaving honored
अभिपूज्य:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having honored
and
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāghava

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through two linked virtues: acting at the proper time (kāla) and honoring others appropriately (abhipūjā). Timely, respectful conduct is presented as a hallmark of righteous leadership and social order.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāghava, at an appropriate moment, gathered certain people together and formally honored them—indicating a deliberate, courteous reception before the next action in the story.