Previous Verse
Next Verse

Shloka 386

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

सम्पूर्णानीह वर्षाणि चतुर्दश महाद्युते । मार्कण्डेयजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ युधिष्ठि! तदनन्तर पिता दशरथने अत्यन्त प्रसन्न होकर कुछ-कुछ लाल नेत्रोंवाले श्रीरामचन्द्रजीसे पुन: कहा--“महाद्युते! तुम्हारे वनवासके चौदह वर्ष पूरे हो गये हैं। अब तुम अयोध्या जाओ और वहाँका शासन अपने हाथमें लो'

sampūrṇānīha varṣāṇi caturdaśa mahādyute |

Dijo Mārkaṇḍeya: «Oh, de gran esplendor, los catorce años de destierro aquí se han cumplido por completo». En el marco del relato, esto señala el giro ético: termina el plazo ligado al voto, y la realeza legítima puede reanudarse sin quebrantar el dharma.

सम्पूर्णानिcompleted, fully finished
सम्पूर्णानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Nominative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormNeuter, Nominative, Plural
महाद्युतेO great-splendored one
महाद्युते:
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
D
Daśaratha
Y
Yudhiṣṭhira
A
Ayodhyā
V
vanavāsa (exile in the forest)

Educational Q&A

Dharma includes faithfully completing a pledged term (such as exile) and then returning to one’s rightful duty—here, the transition from forest-dwelling to responsible governance once the vow’s limit is fulfilled.

Mārkaṇḍeya, speaking within the Mahābhārata’s storytelling frame, cites the moment when the fourteen-year period of Rāma’s forest exile is declared complete, prompting the call to return to Ayodhyā and assume rule.