Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

स्वानमात्यान्‌ विसृज्याथ विविक्ते तामुवाच स: । केनास्येवं कृता भद्रे मामचिन्त्यावमन्य च,अपने मन्त्रियोंको विदा करके उसने एकान्तमें शूर्पणखासे पूछा--“भद्रे! किसने मेरी परवा न करके-मैेरी सर्वथा अवहेलना करके तुम्हारी ऐसी दुर्दशा की है?

svān amātyān visṛjyātha vivikte tām uvāca saḥ | kenāsy evaṃ kṛtā bhadre mām acintyāvamanya ca ||

Tras despedir a sus ministros, le habló en privado: «Oh dama gentil, ¿quién te ha dejado en tal estado, sin tenerme en cuenta y despreciándome por completo?»

स्वान्his own
स्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अमात्यान्ministers, attendants
अमात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
विसृज्यhaving dismissed/sent away
विसृज्य:
TypeVerb
Rootवि + सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विविक्तेin a secluded place
विविक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविविक्त
FormNeuter, Locative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
केनby whom
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम् (प्रश्न-सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्यof this (person/one), his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कृताdone/made (to be)
कृता:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
भद्रेO good lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Singular
अचिन्त्यnot considering, disregarding
अचिन्त्य:
TypeAdjective
Rootअ + चिन्त्य (चिन्त् + यत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवमन्यhaving insulted/disdained
अवमन्य:
TypeVerb
Rootअव + मन् (अवमन्यते)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Ātmanepada (from अवमन्यते)
and
:
TypeIndeclinable
Root

(श्रीरम उवाच

Ś
Śrī Rāma
Ś
Śūrpaṇakhā
M
ministers/counselors (amātya)

Educational Q&A

A ruler should investigate wrongdoing carefully and privately, upholding dignity and accountability. The verse highlights sensitivity to dishonor and the ethical duty to identify the agent of harm rather than reacting blindly.

Rāma sends away his ministers to speak confidentially with Śūrpaṇakhā. Seeing her distress, he asks who has treated her so harshly—disregarding him and insulting him by causing such an affront.