Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्

Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa

सर: सुपर्णेन हृतोरगं यथा राष्ट्र यथाराजकमात्तलक्षिमि । एवंविध॑ मे प्रतिभाति काम्यकं शौण्डैर्यथा पीतरसश्व कुम्भ:,'जैसे गरुड़के द्वारा सरोवरमें रहनेवाले महासर्पके पकड़ लिये जानेपर वह मथित-सा हो उठता है, जैसे बिना राजाका राज्य श्रीहीन हो जाता है तथा जिस प्रकार रससे भरा हुआ घड़ा धूर्तोद्वारा (चुपकेसे) पी लिये जानेपर सहसा खाली दिखायी देता है; उसी प्रकार शत्रुओंद्वारा काम्यकवनकी भी दुरवस्था की गयी है, ऐसा मुझे जान पड़ता है”

vaiśampāyana uvāca | saraḥ suparṇena hṛtoragaṃ yathā rāṣṭraṃ yathā-rājakam ātta-lakṣmi | evaṃvidhaṃ me pratibhāti kāmyakaṃ śauṇḍair yathā pīta-rasaś ca kumbhaḥ ||

Vaiśampāyana dijo: «Como un lago se agita cuando Garuḍa arrebata a la gran serpiente que mora en él; como un reino, al quedar sin su rey, se ve despojado de prosperidad; y como una vasija colmada de bebida dulce parece de pronto vacía cuando bebedores taimados la han apurado en secreto—así también, a mis ojos, el bosque de Kāmyaka parece haber sido arruinado por los enemigos».

सरःa lake
सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
सुपर्णेनby Garuḍa
सुपर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृतtaken away, seized
हृत:
TypeAdjective
Rootहृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
उरगम्a serpent
उरगम्:
Karma
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राष्ट्रम्a kingdom
राष्ट्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अराजकम्kingless
अराजकम्:
TypeAdjective
Rootअराजक
FormNeuter, Nominative, Singular
आत्तलक्ष्मिwhose prosperity is taken away
आत्तलक्ष्मि:
TypeAdjective
Rootआत्तलक्ष्मिन्
FormNeuter, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
TypeAdjective
Rootएवंविध
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति√भा (भा)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
काम्यकम्Kāmyaka (forest)
काम्यकम्:
Karta
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Nominative, Singular
शौण्डैःby rogues, by crafty men
शौण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootशौण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पीतdrunk, drunk up
पीत:
TypeAdjective
Rootपा (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
रसःjuice, liquid
रसः:
Karta
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुम्भःa pot, jar
कुम्भः:
Karta
TypeNoun
Rootकुम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Garuḍa (Suparṇa)
S
serpent (uraga)
K
Kāmyaka forest
K
kingdom (rāṣṭra)
K
king (rāja)
J
jar/pot (kumbha)

Educational Q&A

The verse underscores how the removal of a sustaining presence—like a serpent from its lake or a king from his realm—causes immediate disorder and loss of prosperity; it implicitly affirms the dharmic role of rightful protection and governance in maintaining stability and well-being.

The narrator describes the Kāmyaka forest as having been harmed by enemies, conveying its disturbed, diminished condition through three vivid comparisons: a lake agitated by Garuḍa seizing a serpent, a kingdom losing its fortune when without a king, and a full jar appearing empty after being secretly drained.