Next Verse

Shloka 1

सीता-रावण-संवादः

Sītā–Rāvaṇa Dialogue in the Aśoka Grove

हि >> आय ० () हि २ 7 चतुःषष्टर्याधिकद्विशततमो< ध्याय: जयद्रथका द्रौपदीको देखकर मोहित होना और उसके पास कोटिकास्यको भेजना वैशम्पायन उवाच तस्मिन्‌ बहुमृगे5रण्ये अटमाना महारथा: । काम्यके भरतश्रेष्ठा विजहुस्ते यथामरा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! काम्यकवनमें नाना प्रकारके वन्य पशु रहते थे। वहाँ भरतकुलभूषण महारथी पाण्डव सब ओर घूमते हुए देवताओंके समान विहार करते थे

Vaiśampāyana uvāca: tasmin bahu-mṛge 'raṇye aṭamānā mahārathāḥ | kāmyake bharata-śreṣṭhā vijahus te yathā amarāḥ ||

Vaiśaṃpāyana dijo: «En aquel bosque abundante en fieras, aquellos grandes guerreros de carro—los más eminentes de la estirpe de Bharata—vagaban por las arboledas de Kāmyaka, pasando sus días con libertad como si fueran los mismos dioses».

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
बहु-मृग-आरण्येin the forest abounding in many beasts
बहु-मृग-आरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबहुमृगारण्य
FormNeuter, Locative, Singular
अटमानाःwandering
अटमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootअट्
FormMasculine, Nominative, Plural
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
काम्यकेin (the forest of) Kāmyaka
काम्यके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Locative, Singular
भरत-श्रेष्ठाःbest among the Bharatas
भरत-श्रेष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
विजहुःenjoyed (sport), roamed about
विजहुः:
TypeVerb
Rootवि+हा
FormPerfect, 3rd, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अमराःthe immortals (gods)
अमराः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāmyaka (forest)
P
Pāṇḍavas (implied by context as the mahārathas)
B
Bharatas (lineage)
A
Amarāḥ (the gods)

Educational Q&A

Even in exile and amid danger, noble persons maintain composure and dignity; inner steadiness (dharma-based self-mastery) allows one to live without being broken by harsh surroundings.

The narrator describes the Pāṇḍava heroes roaming in the Kāmyaka forest, a wilderness full of animals, yet living with a godlike ease—setting the scene before the Jayadratha–Draupadī episode unfolds.