द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः
Dvaītavana Lake: Obstructed Entry
कुमारास्ते विशाखं च पितृत्वे समकल्पयन् | स भूत्वा भगवान् संख्ये रक्ष॑श्छागमुखस्तदा
kumārās te viśākhaṃ ca pitṛtve samakalpayan | sa bhūtvā bhagavān saṅkhye rakṣaś chāgamukhas tadā
Mārkaṇḍeya dijo: Aquellos jóvenes también designaron a Viśākha para el papel de su padre. Entonces ese venerable ser, en medio de la batalla, tomó la forma de un rākṣasa con rostro de cabra y obró conforme a ello.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights that social and ritual authority (such as ‘fatherhood’ or guardianship) can be conferred by collective decision, and that power may manifest in intimidating forms in times of crisis—inviting reflection on rightful authority, protection, and moral steadiness amid fear.
Mārkaṇḍeya narrates that a group of youths designated Viśākha to act as their father/guardian; subsequently, a revered figure assumes a goat-faced rākṣasa form in the context of battle, indicating a dramatic transformation connected with the unfolding conflict.