Rājarṣi-samāgamaḥ — Yudhiṣṭhirasya Dharma-parīkṣā ca
Meeting the Royal Sage and a Dharmic Audit
अन्ये च बहवो भीमा उत्पातास्तत्र जज्ञिरे तदद्भुतमभिप्रेक्ष्य धर्मपुत्रो युधिष्ठिर:,इसके सिवा और भी बहुत-से भयानक उत्पात वहाँ प्रकट होने लगे। यह अद्भुत घटना देखकर वक्ताओमें श्रेष्ठ धर्मपुत्र युधिष्ठिरने कहा--“कौन हम लोगोंको पराजित कर सकेगा? रणोन्मत्त पाण्डवो! तुम्हारा भला हो, तुम युद्धके लिये तैयार हो जाओ। मैं जैसे लक्षण देख रहा हूँ, उससे पता लगता है कि हमारे लिये पराक्रम दिखानेका समय अत्यन्त निकट आ गया है।' ऐसा कहकर राजा युधिष्छिरने चारों ओर दृष्टिपात किया
vaiśampāyana uvāca | anye ca bahavo bhīmā utpātās tatra jajñire | tad adbhutam abhiprekṣya dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ |
Dijo Vaiśampāyana: Allí surgieron también muchos otros presagios terribles. Al contemplar aquel suceso asombroso, Dharmaputra Yudhiṣṭhira habló—leyendo en las señales una convocatoria a la acción inminente y exhortando a los Pāṇḍava a disponerse para la batalla, seguro de que el momento de mostrar su valor estaba ya muy cercano. Dicho esto, el rey Yudhiṣṭhira paseó la mirada en todas direcciones.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a kṣatriya-ethical response to crisis: a leader reads extraordinary signs (utpātas) as a call to timely, disciplined action, urging preparedness and courage while remaining attentive and observant.
Fearsome portents appear. Observing them, Yudhiṣṭhira interprets the situation as indicating that a decisive moment is near and calls on the Pāṇḍavas to ready themselves for battle; he then looks around, assessing the surroundings.