धृतराष्ट्रस्य बलाबलचिन्ता
Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Strength and Preference for Śama
शमो मे रोचते नित्य॑ पार्थैसतात न विग्रह: । कुरुभ्यो हि सदा मन्ये पाण्डवान् शक्तिमत्तरान्
vaiśampāyana uvāca |
śamo me rocate nityaṃ pārthaiḥ sātatā na vigrahaḥ |
kurubhyo hi sadā manye pāṇḍavān śaktimattarān ||
Vaiśampāyana dijo: «La paz me complace siempre; con los hijos de Pṛthā no apruebo el conflicto. Pues desde hace mucho sostengo que los Pāṇḍavas son más fuertes que los Kurus. Por ello, para los Kauravas este momento se ha vuelto una puerta hacia una gran ruina; si poner fin a esta contienda no admite remedio sino un acuerdo, entonces el acuerdo es lo que sin cesar recomiendo».
वैशम्पायन उवाच
The verse upholds śama (peace) over vigraha (conflict), arguing that when a just and practical resolution is possible, conciliation is ethically preferable—especially when war would be self-destructive and strategically unwise.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the speaker (Vaiśampāyana narrating) voices a pro-settlement stance: he discourages initiating war with the Pāṇḍavas, judging them stronger and warning that the Kauravas face the prospect of great ruin if they persist in hostility.