अतः: पर प्रवक्ष्यामि यानि देयानि भारते । वाच्यमाने तु विप्रेभ्यो राजन् पर्वणि पर्वणि
ataḥ paraṁ pravakṣyāmi yāni deyāni bhārate | vācyamāne tu viprebhyo rājan parvaṇi parvaṇi ||
Vaiśampāyana dijo: «Ahora, además, describiré qué dones deben darse en el Bharata (Mahābhārata). Oh rey, mientras el relato se recita para los brahmanes, en cada parvan, uno debe ofrecer las donaciones apropiadas».
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dāna-dharma: during the recitation of the Mahābhārata, one should support the learned Brahmins with appropriate gifts, treating the act of listening/reciting as a sacred, ethically charged practice.
Vaiśampāyana tells the King that he will now enumerate the donations to be offered at each parvan as the Mahābhārata is being recited—introducing a prescriptive section on parva-by-parva gifting.