Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

निर्वेदमहमासाद्य द्रव्यनाशाद्‌ यदृच्छया । निर्वत्तिं परमां प्राप्प नाद्य कामान्‌ विचिन्तये,“अकस्मात्‌ धनका नाश हो जानेसे वैराग्यको प्राप्त होकर मुझे परम सुख मिल गया है। अब मैं भोगोंका चिन्तन नहीं करूँगा

nirvedam aham āsādya dravyanāśād yadṛcchayā | nirvṛttiṁ paramāṁ prāpya nādya kāmān vicintaye ||

Dijo Bhīṣma: «Cuando, por puro azar, mi riqueza fue destruida, alcancé un profundo desapego. Habiendo obtenido la paz y el contento supremos, ya no me consumo pensando en los placeres ni en los goces de los sentidos».

निर्वेदम्dispassion, disgust (with worldly life)
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
आसाद्यhaving attained/obtained
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
द्रव्यनाशात्from the loss of wealth/property
द्रव्यनाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रव्यनाश
FormMasculine, Ablative, Singular
यदृच्छयाby chance, accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
निर्वृत्तिम्cessation, peace, contentment
निर्वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained/reached
प्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कामान्desires, enjoyments
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
विचिन्तयेI think about/ponder
विचिन्तये:
TypeVerb
Rootवि-√चिन्त्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, First, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Worldly wealth is unstable; when attachment to it breaks, one can awaken to nirveda (disenchantment) and attain nirvṛtti (inner cessation/peace). Ethical life is strengthened when the mind stops chasing kāma (sense-pleasures) and rests in contentment.

In Bhīṣma’s instruction within the Śānti Parva, he speaks in the first person to illustrate a moral insight: an unexpected loss of wealth became the occasion for dispassion, leading him to supreme tranquility and a resolve not to dwell on pleasures.