अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था
Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire
निर्वेदमहमासाद्य द्रव्यनाशाद् यदृच्छया । निर्वत्तिं परमां प्राप्प नाद्य कामान् विचिन्तये,“अकस्मात् धनका नाश हो जानेसे वैराग्यको प्राप्त होकर मुझे परम सुख मिल गया है। अब मैं भोगोंका चिन्तन नहीं करूँगा
nirvedam aham āsādya dravyanāśād yadṛcchayā | nirvṛttiṁ paramāṁ prāpya nādya kāmān vicintaye ||
Dijo Bhīṣma: «Cuando, por puro azar, mi riqueza fue destruida, alcancé un profundo desapego. Habiendo obtenido la paz y el contento supremos, ya no me consumo pensando en los placeres ni en los goces de los sentidos».
भीष्म उवाच
Worldly wealth is unstable; when attachment to it breaks, one can awaken to nirveda (disenchantment) and attain nirvṛtti (inner cessation/peace). Ethical life is strengthened when the mind stops chasing kāma (sense-pleasures) and rests in contentment.
In Bhīṣma’s instruction within the Śānti Parva, he speaks in the first person to illustrate a moral insight: an unexpected loss of wealth became the occasion for dispassion, leading him to supreme tranquility and a resolve not to dwell on pleasures.