Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्

Mutual Causality of Ignorance and Greed

हिमाग्निघोरसद्शो राजा भवति कश्चन | लांगलाशनिकल्पो वा भवेदन्य: परंतप,परंतप! कोई राजा बर्फके समान शीतल होता है, कोई अग्निके समान ताप देनेवाला होता है, कोई यमराजके समान भयानक जान पड़ता है, कोई घास-फ़ूसका मूलोच्छेद करनेवाले हलके समान दुष्टोंका समूल उन्मूलन करनेवाला होता है तथा कोई पापा- चारियोंपर अकस्मात्‌ वज्रके समान टूट पड़ता है

himāgni-ghora-sadṛśo rājā bhavati kaścana | lāṅgalāśani-kalpo vā bhaved anyaḥ parantapa ||

Śaunaka dijo: «Entre los reyes, uno puede ser fresco y apacible como la nieve; otro puede abrasar como el fuego; otro puede parecer terrible como la misma Muerte. Y otro, como un arado o como un rayo, arranca la maldad de raíz y fulmina de improviso a los que obran contra el dharma. Así difieren los gobernantes en temperamento y en el modo de sostener el orden y castigar el adharma.»

हिमाग्निघोरसदृशःresembling snow, fire, and the terrible (one)
हिमाग्निघोरसदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootहिम + अग्नि + घोर + सदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes / is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
कश्चनsome (one)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
लाङ्गलाशनिकल्पःlike a plough (or) like a thunderbolt
लाङ्गलाशनिकल्पः:
Karta
TypeAdjective
Rootलाङ्गल + अशनि + कल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भवेत्may be / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
R
rājā (king)
H
hima (snow)
A
agni (fire)
Y
Yama (implied by 'Death' imagery in the sense of fearsome punishment)
L
lāṅgala (plough)
A
aśani (thunderbolt)