Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā
Testing and Appointment of Ministers/Servants
(चिन्तयामास च तदा शरभ: श्वानपूर्वकः । अस्य प्रभावात् सम्प्राप्तो वाड्मात्रेण तु केवलम् ।।
bhīṣma uvāca | cintayāmāsa ca tadā śarabhaḥ śvānapūrvakaḥ | asya prabhāvāt samprāpto vāṅmātreṇa tu kevalam || śarabhatvaṃ suduṣprāpaṃ sarvabhūtabhayaṅkaram || anye 'py atra bhayatrastāḥ santi hastibhayārditāḥ | munim āśritya jīvanto mṛgāḥ pakṣigaṇās tathā | teṣām api kadācic ca śarabhatvaṃ prayacchati || sarvasattvottamaṃ loke balaṃ yatra pratiṣṭhitam | pakṣiṇām apy ayaṃ dadyāt kadācit gāruḍaṃ balam || yāvad anyasya samprītaḥ kāruṇyaṃ ca samāśritaḥ | na dadāti balaṃ tuṣṭaḥ sattvasyānyasya kasyacit || tāvad enam ahaṃ vipraṃ vadhiṣyāmi ca śīghrataḥ | sthātuṃ mayā śakyam iha munighātān na saṃśayaḥ || tatas tena tapaḥśaktyā vidito jñānacakṣuṣā |
Dijo Bhīṣma: Entonces el Śarabha—que antes había sido un perro—reflexionó: “Por el poder de este sabio, con sólo su palabra he obtenido el rarísimo estado de Śarabha, temible para todas las criaturas. Aquí también hay muchos ciervos y bandadas de aves que viven bajo la protección del asceta, afligidos por el miedo a los elefantes y a otros peligros. Es posible que algún día les conceda también la forma de Śarabha, donde se asienta una fuerza superior a la de todos los seres. Incluso podría otorgar a las aves un poder semejante al de Garuḍa. Por eso, antes de que él—movido por la compasión y complacido con alguna otra criatura—conceda tal fuerza a nadie más, mataré pronto a este brahmán-sabio. Una vez muerto el sabio, podré permanecer aquí sin temor; no hay duda.” Entonces, por su poder ascético y con el ojo del conocimiento, el sabio llegó a saber su intención.
भीष्म उवाच
Power gained through another’s grace can breed arrogance and fear-driven cruelty; plotting harm against a benefactor—especially a sage—is portrayed as grave adharma, and spiritual insight (tapas, jñānacakṣuṣ) is shown as a safeguard that exposes hidden malice.
A creature who has been transformed into the formidable Śarabha by a sage’s mere words becomes anxious that the sage might grant similar power to other protected animals; to preserve his dominance, he resolves to kill the sage, but the sage perceives the intention through ascetic knowledge.