Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

योधयामास कौन्तेयो भुजवीर्यमुपाश्रित: । युद्धधर्मके पालनकी इच्छा रखनेवाले कुन्तीकुमार भीमसेनने स्वयं रथपर बैठकर भूमिपर खड़े हुए पैदल सैनिकोंके साथ युद्ध करना उचित नहीं समझा। वे अपने बाहुबलका भरोसा करके उन सबके साथ पैदल ही जूझने लगे

sañjaya uvāca | yodhayāmāsa kaunteyo bhujavīryam upāśritaḥ |

Dijo Sañjaya: Apoyándose en la fuerza de sus propios brazos, el hijo de Kuntī siguió combatiendo. Aunque fiel al dharma de la batalla, Bhīmasena juzgó impropio permanecer en el carro de guerra mientras se enfrentaba a infantes que estaban de pie en tierra; por ello, confiando en su vigor corporal, descendió y luchó a pie con ellos, conforme a lo que tenía por justo en la guerra.

योधयामासmade (them) fight / fought (causatively)
योधयामास:
Kriya
TypeVerb
Rootयुध् (योधयति, caus.)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
कौन्तेयःthe son of Kunti (Bhima)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुजवीर्यम्strength of arms
भुजवीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुजवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपाश्रितःhaving relied on / resorting to
उपाश्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-आ-श्रि (धातु) → उपाश्रित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (Bhīmasena/Bhīma)
C
chariot (ratha)
F
foot-soldiers (padāti)

Educational Q&A

The verse highlights yuddha-dharma (ethical warfare): even amid violence, a warrior should avoid unfair advantage. Bhīma’s choice to fight on foot against foot-soldiers reflects an effort to keep combat proportionate and honorable.

Sañjaya reports that Bhīma (Kaunteya), trusting his arm-strength, continues fighting. Seeing infantry on the ground, he does not consider it proper to remain on a chariot against them, and so he engages them on foot.