Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
अन्यदादत्त वेगेन वेगवत्तरमायुधम् | उस कटे हुए श्रेष्ठ धनुषको फेंककर शिनिप्रवर सात्यकिने उससे भी अत्यन्त वेगशाली दूसरा धनुष शीघ्रतापूर्वक हाथमें ले लिया
anyad ādatta vegena vegavattaram āyudham |
Dijo Sañjaya: Arrojando a un lado el excelente arco cercenado, Sātyaki—el más preeminente de los Śini—tomó con presteza otro arco, aún más rápido y poderoso en su impulso.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness under pressure: when a weapon is lost or broken, a warrior grounded in duty responds without despair, quickly re-equipping and continuing the righteous task with composure and resolve.
In the midst of combat, Sātyaki’s bow has been cut. He throws away the broken bow and immediately takes up another, described as even swifter/more forceful, showing his readiness to continue fighting.