Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

प्रमुखे वर्तमानस्य भल्लेनापाहरद्‌ रथात्‌ । कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरने समरांगणमें सामने खड़े हुए शल्यकी ध्वजाके अग्रभागको एक भल्लके द्वारा रथसे काट गिराया

pramukhe vartamānasya bhallena apāharad rathāt |

Dijo Sañjaya: Cuando Śalya se hallaba en primera línea, Yudhiṣṭhira—hijo de Kuntī—golpeó con una flecha bhalla afilada y cortó la cresta delantera del estandarte de Śalya, haciéndola caer del carro. En la trama moral de la guerra, el acto no señala mera agresión, sino la desarticulación estratégica del orgullo visible y del signo que congrega a los suyos: recordatorio de que los símbolos de poder son tan vulnerables como los cuerpos en un campo de batalla donde el dharma está en disputa.

प्रमुखेat the front / in the forefront
प्रमुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रमुख
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानस्यof (one) standing/being present
वर्तमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भल्लेनwith a dart/arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपाहरत्he removed / struck off
अपाहरत्:
Karta
TypeVerb
Rootअप-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
R
ratha (chariot)
D
dhvaja (banner/standard)
B
bhalla (arrow)

Educational Q&A

Even in a dharma-framed war, victory often turns on dismantling the opponent’s supports—especially visible emblems of authority and morale. The fall of a banner signifies the fragility of pride and the impermanence of worldly signs of dominance.

Sañjaya narrates that Yudhiṣṭhira, facing Śalya in battle, shoots a bhalla-arrow that cuts down the forward part of Śalya’s banner from his chariot, causing it to fall.