Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning
तन्नो ज्योतिरभिहतं दाराणामभिमर्शनात् | धनंजय कथंस्वित् स्यादपत्यमभिमृष्टजम्
tan no jyotir abhihataṁ dārāṇām abhimarśanāt | dhanañjaya kathaṁ svit syād apatyam abhimṛṣṭajam ||
Dijo Bhima: «La luz de nuestro linaje ha sido abatida porque nuestra esposa ha sido tocada por la fuerza. ¡Oh Dhanañjaya!, ¿cómo podría haber descendencia digna nacida de una mujer violada por el contacto de otro hombre?»
भीम उवाच
The verse foregrounds the Mahabharata’s concern with dharma and social-ethical order: a public violation of a protected woman is portrayed as an assault on family honor and lineage continuity, intensifying the moral urgency for redress and justice.
In the Kuru assembly after Draupadi is dragged and humiliated, Bhima, burning with rage, addresses Arjuna (Dhanañjaya). He laments that Duhshasana’s forcible contact has ‘ruined’ their lineage-light, questioning the value of any offspring from a wife who has been violated—expressing the Pandavas’ shock and the perceived gravity of the outrage.