Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning
अजुन उवाच न चैवोक्ता न चानुक्ता हीनतः परुषा गिर: | भारत प्रतिजल्पन्ति सदा तूत्तमपूरुषा:
arjuna uvāca na caivoktā na cānuktā hīnataḥ paruṣā giraḥ | bhārata pratijalpanti sadā tūttama-pūruṣāḥ ||
Arjuna dijo: «Oh Bhārata, tanto si un hombre vil pronuncia palabras ásperas como si las calla, los verdaderamente nobles no se rebajan a réplicas mezquinas. Los mejores no responden a la amargura con amargura».
अजुन उवाच
Arjuna upholds restraint in speech: a noble person does not descend to exchanging harsh words with someone base; dignity is preserved through forbearance and self-control.
In the tense Sabha setting, Arjuna addresses a Kuru elder as “Bhārata” and counsels against responding to low, bitter talk with counter-insults, emphasizing the conduct expected of the noble amid provocation.