Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मौसलोत्पत्तिः — The Birth of the Musala and the Sages’ Pronouncement

पुत्रशोकाभिसंतप्ता गान्धारी हतबान्धवा | यदनुव्याजहारार्ता तदिदं समुपागमत्‌,वे बोले--“बन्धु-बान्धवोंके मारे जानेपर पुत्रशोकसे संतप्त हुई गान्धारी देवीने अत्यन्त व्यथित होकर हमारे कुलके लिये जो शाप दिया था उसके सफल होनेका यह समय आ गया है

putraśokābhisanta ptā gāndhārī hatabāndhavā | yad anuvyājahārārtā tad idaṃ samupāgamat |

Dijo Vaiśaṃpāyana: Gandhārī, abrasada por el dolor de sus hijos y privada de sus parientes, había pronunciado una vez—presa de la angustia—una maldición contra nuestro linaje. Ahora ha llegado el tiempo de que esa maldición dé su fruto destinado.

पुत्रशोकाभिसंतप्ताtormented by grief for her sons
पुत्रशोकाभिसंतप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रशोकाभिसंतप्त
FormFeminine, Nominative, Singular
गान्धारीGandhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
हतबान्धवाwhose kinsmen were slain (bereft of relatives)
हतबान्धवा:
Karta
TypeAdjective
Rootहतबान्धव
FormFeminine, Nominative, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुव्याजहारuttered / spoke (afterwards)
अनुव्याजहार:
TypeVerb
Rootअनु-व्याहृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आर्ताdistressed
आर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदं
FormNeuter, Nominative, Singular
समुपागमत्came about / arrived / occurred
समुपागमत्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-गम्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gandhārī
K
Kuru lineage (our kula)

Educational Q&A

The verse underscores the moral logic of consequence: intense suffering can give rise to powerful speech-acts (a śāpa/curse), and in the epic worldview such acts mature over time into inevitable outcomes. It frames the coming destruction as the ripening of prior causes rather than a random calamity.

Vaiśaṃpāyana signals that the moment has arrived for Gandhārī’s earlier curse upon the Kuru line to take effect. This serves as a narrative hinge in the Mausala Parva, foreshadowing the imminent collapse of the Yādavas and the final unraveling of the epic’s surviving dynasties.